|
|||||||
| Çevirmenler | Projeler | Favoriler | Üye Ol - Register | Yardım | Arama | Bugünün Gönderileri | Forumları Okundu İsaretle |
| Devam Eden Çalışmalarımız AMT tarafından hazırlanan devam eden Fansub ve sub çalışmaları |
| Güncel çalışmalarımız | [−] |
| Çevirmen , encoder ,yazar alımı açık.Başvurular admin ve süper modlara yapılacaktır. |
| Forumdaki Duyurular : Devam Eden Çalışmalarımız |
|
|
|
![]() Giriş Tarihi: 31-08-2009
Mesaj: 1,382
|
Çevirmenlerin uyması gereken kurallar
Kurallar
1. Bir çeviriye başlanmadan önce site yöneticilerinin onayı alınmalıdır. Bu doğrultuda çevirmenler site yöneticileri ile özel mesaj ya da site çalışanları özel bölümünden konu açarak bağlantıya geçebilirler. 2. Çevirmenler en fazla iki özel çeviri ve eğer varsa bir ortak aktivite yapmayla sınırlandırılmıştır. 3. Çevirmenler yaptıkları altyazı ve fansub çalışmalarının güncellemesini en geç haftada bir yapmalı, ancak elde olmayan sebeplerle gecikme olacaksa, yapılan işin sorumluluğu gereği bunu duyurmalıdır. 4. Fansub çalışması yapan çevirmenlerimize altyazıları da ayrıca vermesi önerilmekle birlikte, bu konu çevirmenlere bırakılmıştır, ancak en geç proje bittikten sonra altyazıların verilmesi zorunludur. 5. Yapılan altyazı ya da fansub çalışmalarında çevirmen satırının altında ya da uygun bir yerde sitemizin adresi yazılmalıdır. 6. Çevirmenler çevirilerini farklı sitelerde de duyurabilir ancak çevrilecek filmin veya animenin tanıtım ve bilgi sayfasında “Bu bir animemangatr sitesi çeviri aktivitesidir” şeklinde not düşülmesi gerekmektedir. 7. Çevirmenler elbette ki farklı sitelere de üyelik yapabilme özgürlüğüne sahiptir, ancak çeviri ya da anime/manga ile ilgili sitelere üyeliklerde, imzalarında sitemizin adresini de bulundurmalıdır. Bu “animamangantr” şeklinde ve link koyarak ya da www.animemangatr.com şeklinde direk adres koyarak yapılabilir. 8. Bir grup olmanın verdiği sorumluluklardan biri de yardımlaşmadır, eğer başlanan bir çeviri bitirilemeyecekse bu site yöneticilerine nedeniyle birlikte belirtilecek ve bu çalışma site ortak projesi kapsamında iş dağılımıyla bitirilecektir. 9. Site yöneticileri ortak projeler başlatabilir ve bu projeye katılmalarını istedikleri çevirmenlere davet mektubu göndererek projeye iştirak etmelerini isteyebilir. Özel bir nedenleri yoksa çevirmenler bu aktivitelere katılmalıdır. 10. Bu kurallar sitede özel bölümde duyurulacak, aynı zamanda mevcut tüm çevirmenlere özel mesajla iletilecektir, çevirmenlerden bu mesajlara “kabul ediyorum” yanıtı beklenecek ancak kabul edilmiyorsa, varsa neden ve fikirleriyle birlikte kabul etmeme nedenleri beklenecek ancak bir hafta içerisinde yanıt vermeyen çevirmenlerden çevirmenlik unvanı alınacaktır. 11. Şu andan sonra sitemizde çevirmen olmak isteyen üyelerimize bu kurallar iletilecek ve kabul etmeleri halinde yöneticiler de uygun görürse çevirmenlik unvanı verilecektir. |
![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() Giriş Tarihi: 30-08-2009
Yaş: 33
Favori Anime: slam dunk
Favori Manga: slam dunk ,naruto
Mesaj: 2,511
|
Forum Kuralları
![]() Bu forum, belli başlı uyulması gereken ve uyulduğunda herkes için daha iyi olacak kuralları barındıran bir forumdur, bu yüzden her üyenin zaman bulduğunda bu kurallara bir göz atmasını umuyoruz. (Sıkılıyorsanız en azından koyu ve renkli fontta olanları okuyunuz.) Kurallar
Üyelere Tavsiyeler
SİTEYE KAYIT OLMUŞ HERKES KURAL VE TAVSİYELERİ UYMAYI KABUL ETMİŞ SAYILIR. Kurallar ve önerilerin fazla olduğunu biz de kabul ediyoruz, ancak sonuçta yazı-esaslı sohbet sitesi olduğumuzdan bu kurallara uyulduğunda siteden alınan tat daha fazla olacaktır. Kısacası kalite yükselecektir. Hazırlayanlar: Beyazm - Bedifeci Resim: D.Falcon Not: Kurallar site yöneticilerinin tümünün onayından geçmiştir. |
![]() |
|